6 giu 09
Tatto maschile
«Amore, stai insinuando che sono ingrassata?»
«No, cara. Sto solo dicendo che ultimamente il tuo font-weight è impostato su bold.»
L'Autore
Nando è amministratore di Edi Group, web agency siciliana fondata nel 2005.
È inoltre Trainer Microsoft e docente di Webdesign con anni di
esperienza, anche in qualità di progettista, in corsi di formazione professionale regionali e privati.
Sito web dell'autore |
Altri articoli scritti da nando pappalardo
Articoli Correlati
Potresti essere interessato anche ai seguenti articoli:
Al telefono«Tesoro, ho bucato una gomma. Mi dici cosa devo fare?»
«Certo, cara. Duplica il livello della gomma e utilizza lo strumento toppa.»
Trackback e pingback
- Nessun trackback o pingback disponibile per questo articolo
Divertentissimo! =D
Tsk. Sarà che sono donna, ma a me non sembra affatto divertente. Sgrunt.
effettivamente per una donna non è il massimo =]
dovreste fare anche la sezione frecciatine femminili, perchè anche voi ci sapete fare quando volete xD
Questa è bellissima
Amore, che ne diresti di incrementare il font-size del tuo “cosino”?
Cotanta filosofia maschile sprecata in un’immensitá di indecente turpiloquio. Mi piange il cuor.
Fritz, potresti tradurre in italiano corrente la tua affermazione? Te ne sarei molto grata
Cotanta filosofia maschile sprecata in un’immensitá di indecente turpiloquio. Mi piange il cuor.
È comprensibilissima. Mi riferivo alle frasi piccanti/oscene in risposta all’azzeccata comicitá maschile. E lo dico perché mi chiamo Fritz, Fritz Bergenstein.
Si, piccolo ma efficiente.
Caro Fritz, così anche tu sei caduto nell’indecente turpiloquio
Ora sono giá diventato Fritzino…
Ecco, allora tu devi essere uno di quelli che ha il “cosino”
Allora hai capito il discorso iniziale, eh?
E poi non ho pronunciato indecenze, ho solo esternato un’osservazione riguardante l’anatomia umana, senza scurrilitá, a differenza di vossia.
Fritzzino, il discorso iniziale l’ho capito solo dopo debita traduzione in italiano